2018-04-12 第196回国会 参議院 厚生労働委員会 第9号
いわゆる脱法ドラッグとかというような話のケースと同じとは思いませんけれども、外国で、いわゆる私どもが言っている健康食品なるものの、例えばアメリカにおいて法制度の中でどういう用語が使われているかというと、それはもう当然英文字になるわけですが、ダイエタリーサプリメントという用語が使われているし、EUにおきましてもフードサプリメントという言葉が使われているわけですね。
いわゆる脱法ドラッグとかというような話のケースと同じとは思いませんけれども、外国で、いわゆる私どもが言っている健康食品なるものの、例えばアメリカにおいて法制度の中でどういう用語が使われているかというと、それはもう当然英文字になるわけですが、ダイエタリーサプリメントという用語が使われているし、EUにおきましてもフードサプリメントという言葉が使われているわけですね。
資料の一にありますが、これはどういう意味かというと、名前は英文字にしてありますけれども、十七名の方のリストなんですね。
そして、この右上のずっと英文字のところは、ここはいわゆる科ですね、産婦人科とか、そうした科になります。
最近は英文字でONSENということで世界語にしようという動きもあるように聞いておりまして、温泉文化を日本ブランドとして世界に発信していこうと、そういうふうに力強い動きもあるようでありまして、そういった日本の温泉文化という中で幅広で先ほどの美人云々の話があるんで、日本の温泉文化とはそういうものであるということをしっかりと認識させるということが私は非常に大事だと思っておりますので、どうかよろしくお願いを
皆さんそれぞれ事務所に戻られたらカラープリンターとかいろいろ持っていらっしゃると思うので、昔僕らが作ったころは英文字と数字しか打てないプリンターで、それを主事さんのところへ持ってって見てくれというのはいかにも失礼なんで、で前もって大臣の認可を得て、中はちゃんとやってますよということで三十年前は機能したと思うんですけど、今、姉歯さんたちが使っているソフトは僕らが三十年前に作ったのと同じスタイルなんですね
それから、その盆暮れの話は、私はあんまりそこ関与してないから分かんないんですけど、いろいろ今回話題となっているもう一つの英文字三文字の会社の方は、開所五周年とかいってかなり派手なパーティーをやられたとか、うわさは聞いていますので、やっぱり営業活動をその審査機関側がやっていたということは多分あるんじゃないかと思います。
パスワードは八文字、それも英数字、英文字、大文字、小文字、英記号を合わせて、辞書に載っていないようなそういうものをつけていただくというのが適切かというふうに思います。 また、ここにはいろいろな方法が書いてございますけれども、主にはソーシャルエンジニアリングあるいは辞書攻撃等によりまして人のパスワードを手に入れて、成り済ましによってコンピューターに入ってくる。
したがいまして、昭和三十年代の後半から検討を開始いたしまして、外国の事例等を見たわけでございますが、外国では専らタイプライターで印刷した英文字あるいは数字を読み取るというものが中心でございましたが、日本では、手紙は手書きで書かれるものが主流であるということで、その手書きの文字あるいは数字を読み取るための技術というものの開発をお願いをいたしました。
これはどういうことかと申しますと、英文字の種類の表現には現在までに八ビットという単位が必要でございます。八ビットと申しますのは、一ビットというのは二つの状態を表現する単位でございまして、したがって一ビットで二個、二ビットで四個、三ビットで八個の状態を識別します。
こういう機械にOCR、光学的文字読み取り装置というものがございまして、当時でも英文字とか仮名の世界では手書きのものが可能な技術に到達しておりました。その延長線上でどうかということをまず検討したわけでございます。
しかし、中身といたしましては、手で入力いたしまして、相手側でその送ったものをかな文字とか英文字とか記号などに表示いたしますので、アイデアとしては工業技術センターで開発されたものと大変類似しているものだと思っております。
なお、内容については、もちろんたまの裸のものには英文字が入っておりますし、ケースに入っておるものは、そのケースに文字が入っているということで、中身も推測ができる。そこで中は、通常のコンクリートの上に置いてあるだけで、格別の装置はない。また特に、国会で問題になってから、何らかの特殊装置を撤去したかというようなことに着目をして見ましたけれども、それらの様子はさらさらないということであります。
それを契機魚英文字をもって表明したものにはぜひメイド・イン・ジャパンの文字をつけよということを要請されて、それを無理やりにやらされようとしているような状態でございまするが、これについてこれをすることがいいか悪いか、かつては耳マークにメイド・イン・ジャパでありながら、メイド・イン・イングランドと書いたからけしからぬとかどうとかいう問題があったようでありますが、きょうこのごろは、はっきりメイド・イン・ジャパン